El próximo día 4 de octubre, tendrá lugar la conferencia “El que parte y reparte, ¿se lleva la mejor parte? El gestor de proyectos de traducción”, organizada por el @DptoTeIUM .
Os esperan a las 11:00 horas en el Aula Antonio Soler.
Lahoucine El Ghazouani, que ya publicó el diccionario Al – Muhahayir glosario español – árabe marroquí / árabe marroquí- español en el año 2007, lleva el mismo esquema que este pero con notables retoques en las equivalencia léxico-semánticas así como en la transcripción fonética, haciendo hincapié en la relajación vocálica (cualidad lingüística del árabe dialectal marroquí). También está corregida la grafía árabe a pesar de las dificultades, ya que este idioma es considerado exclusivamente oral y todavía no tiene grafía propia normalizada.
La línea de Traducción e Interpretación del Doctorado en Artes y Humanidades tiene el placer de invitarles a las siguientes charlas programadas para el próximo viernes día 24 de noviembre: "Charlas para el Seminario de investigación avanzada en técnicas y metodologías en artes y humanidades".